LA LANGUE SUISSE ALLEMANDE
Intro

Il faut savoir que la Suisse a quatre langues officielles : le français, l'italien, l'allemand et le romanche. En fait, la langue suisse allemande désigne l'ensemble des dialectes alémaniques du pays. Il est aussi très proche de l'alsacien, des dialectes du sud-ouest de l'Allemagne et des Alpes italiennes, ainsi que du Vorarlberg autrichien.

À l'inverse des autres langues d'Europe, tout le monde parle le suisse allemand dans cette région. Et ce, tant à la campagne qu'en ville, et dans tous les contextes. Il se trouve que l'emploi d'une langue ou d'une autre ne relève pas du statut social. De ce fait, le parler n'entraîne pas de sentiment d'écart social.

À l'écrit ou à l'oral

L'allemand cible surtout les mots à l'écrit, qu'ils soient formels (journaux, livres) ou à usage privé. C'est pourquoi on le nomme souvent "allemand écrit". La plupart des jeunes l'emploient de nos jours pour les SMS, e-mails, cartes postales, etc. Et il n'existe pas de règles d'orthographe standard. De plus, la langue écrite accepte nombre de mots issus de dialectes, comme les helvétismes.

Ce système spécial est appelé diglossie "codique" ou "médiane", car le dialecte est la langue parlée, et l'allemand, la langue écrite. Et la même chose se constate dans les pays arabes entre autre. Là-bas, les gens parlent la langue nationale mais emploient l'arabe littéral à l'écrit.

À l'oral, l'allemand se limite à certains cas formels : dans les discours, à l'école ou dans les parlements. Mais aussi dans les plus grands journaux télévisés et radios, ou en présence d'étrangers qui parlent l'allemand standard.

Racines

En fait, les Alamans, un groupe de tribus allemandes, vinrent avec leur langue dans les années 400. Puis, elle mua lentement avec le temps vers le suisse allemand.

Elite Translation Article La langue suisse allemande Learn about teh Swiss German language Swiss German dialects and official languages of Switzerland

TRÈS DUR
Selon votre origine

D'abord, de nombreuses personnes pensent que la plupart des dialectes suisses allemands ne sont pas simples à comprendre. Et ce, que vous veniez d'Allemagne ou d'Autriche. Même chose pour les personnes qui ont grandi dans la partie française ou italienne du pays et qui ont ensuite appris l'allemand standard.

Ensuite, un Suisse allemand qui a des connaissances en français peut s'adapter à une discussion informelle entre francophones. Mais l'inverse ne fonctionne pas. En effet, en face d'un francophone, le Suisse alémanique parle soit allemand, soit français, soit anglais.

Enfin, les italophones connaissent mieux les dialectes alémaniques. D'une part, ces dialectes sont présents dans la région frontalière suisse du Tessin. D'autre part, les frontaliers vont souvent étudier dans la partie germanophone du pays.

Mais...

Depuis longtemps, les régions s'efforcent de résoudre ce problème. Ainsi, les chaînes de télé et la radio diffusent les nouvelles en allemand. De même, de nombreux membres germanophones du pouvoir s'invitent dans des programmes en français. Enfin, ceux qui rêvent d'une carrière nationale tentent de comprendre et parler un dialecte ou un autre au moins un peu.
Aussi le fait de de changer de région d'habitat permet d'amoindrir les différences entre les dialectes.

Elite Translation Difficulties of understanding between speakers in Switzerland new

ASPECT
Transcription

Comme les écoles enseignent l'allemand dans la partie germanophone du pays, elles transcrivent souvent le suisse allemand par le biais de l'écriture allemande. Mais il n'y a pas de règles d'orthographe. De ce fait, chacun transcrit son propre dialecte à sa manière.

Grammaire

Le suisse allemand oral suit des règles qui varient d'un dialecte à l'autre. Il existe des grammaires descriptives et des dictionnaires. C'est le cas au moins pour les principales variantes zurichoises, bernoises, bâloises et lucernoises. Par rapport à l'allemand, la syntaxe de la langue suisse allemand est bien plus simple, et l'ordre des mots, plus strict.

Temps

Le suisse allemand a quatre temps : future, présent, passé composé et super passé composé. Mais à l'oral, on emploie rarement le futur issu de l'allemand. On combine plutôt le présent avec la particule (nn), ou on emploie une forme comme le français "je vais faire"/ich gang ga mache. Ensuite, le super passé composé équivaut au français "plus que parfait". Enfin, le prétérit allemand se remplace toujours par le passé composé en suisse allemand.

Par ailleurs, on emploie souvent le subjonctif et le conditionnel. D'ailleurs, ces formes respectent souvent celles de l'allemand.

Elite Translation La langue suisse allemande Swiss German pronounciation

LE SUISSE-ALLEMAND